OCTOBER
7-OCTOBER 16 (1922)
The revisions Lawrence made in Taos in October 1922 of
the first typescript (TS1) of his Thirroul holograph are
again extensive (creating TS1R), so much so that they
necessitate a second typescript (TS2), so that his two
publishers, Secker in the UK and Seltzer in America, had
"clean" texts to set and print from. We do not
know when the typescript of Kangaroo arrived in
Taos, nor how long it took for Lawrence to make his revisions
of it. His letters tell us that he is still waiting for
it on October 7, but that he finished the revisions by
October 16 - a nine-day period. As Dr Steele pointed out,
it involved [
hundreds of changes to words, phrases
and occasionally sentences...]. In some cases it involved
whole paragraphs - indeed, whole pages. Steele added:
[
he rewrote sections of five chapters extensively.
Together they amount to some fifty pages of reworked or
completely new material
]. Steele goes so far
as to say that Lawrence regarded the MS he originally
wrote in Thirroul as "a rough draft", to be
revised and polished later. That would go some way towards
explaining the extensive nature of his Taos revisions.
(He earlier told Mountsier that he wanted to go through
the MS again.) However, undoubtedly by far the major change
is in the last chapter. [...I have made a new last
chapter...] Into it he injects an account of the storm
that struck the coast of New South Wales on Saturday July
23 - the day the MS went off to America with the Mankura
- and which lasts for several days. [...Down it came...the
wind broke in volleys from the sea, and the rain poured
as if the cyclone were a great bucket of water pouring
itself endlessly down
] The storm - the remnants
of a tropical cyclone that swept down from the north -
immures Lawrence and Frieda in "Wyewurk" for
several days. [
The house was like a small cave
under the water. Rain poured in waves over the dark room
the
water swept in, and gurgled under the doors and in at
the windows. Tiles were ripped off the verandah roof with
a crash, and water splashed more heavily. For the first
day there was nothing to do but to sit by the fire
]
Their entrapment leads, through the thoughts of Harriett,
to Lawrence expressing the feeling that had, apparently,
been growing in his consciousness about the negative side
of Australia (and, perhaps, the evilness he has stumbled
on in Rosenthal and Scott, and their secret organisation).
[
Then gradually, through the silver glisten of
the new freedom came a dull, sinister vibration
the
freedom, like everything else, had two sides to it. Sometimes
a heavy, reptile-hostility came off the sombre land, something
gruesome and infinitely repulsive
It was as if the
silvery freedom suddenly turned, and showed the scaly
back of a reptile, and the horrible paws.
] This
"scaly-back, horrible-paws" presentiment is
the climactic image in the novel, and Lawrence's ultimate
summing up of his Australian experience. (An image, however,
somewhat lost on the editor of the 1950 Penguin edition
of Kangaroo, who changed Lawrence's word "paws"
to "jaws", failing to appreciate that Lawrence
was referring, not to a reptile, but an anthropomorphic
marsupial.) The storm lasts until Thursday July 27, [
On
the fourth day the wind had sunk, the rain was only thin,
the dark sky was breaking
] during which time
the interior of "Wyewurk" is not a happy place.
The following weekend the Lawrences had invited (see above)
the Forresters and Marchbanks down to "Wyewurk",
as Denis Forrester later told Edward Nehls (via Fred Esch):
[
My memory is that we went down early in the
Australian spring
]. (Actually it was the weekend
of July 29-30: still officially winter.) They arrive by
train from Sydney in time for lunch, and apparently stay
overnight ("Wyewurk" could accommodate up to
13 people, at a pinch). On Sunday Lawrence takes them
up Bulli Pass, in a car (and driver) he engaged for the
occasion, for an excursion into the bush. They enjoy a
picnic lunch at Loddon Falls (in the Forrester photo-album
there are snaps of them, and the driver, in front of the
Falls). Lawrence, according to Forrester, was writing
something during their visit (probably his translation
of the Verga texts, possibly Cavelleria Rusticana). [
D.H.
was writing something while we were there, because there
would be times when he would leave us because he had work
to do
] (One of the Forrester snaps shows Lawrence,
seated on the front lawn, leaning against the wall of
the verandah, apparently with a notebook on his knees.)
The English couples no doubt returned to Sydney by the
afternoon train on Sunday. The visit provided Lawrence
with another ingredient for the final chapter he later
rewrites in Taos. In his revised chapter xviii he describes,
evocatively, a "fictional" sulky ride he and
Harriett/Frieda take into the bush. [
Nothing
is lovelier than to drive into the Australian bush in
spring
] After they return to "Wyewurk"
they deck the interior of the bungalow with wattle. [
The
flowers there in the room were like angel-presences, something
out of heaven. The bush! The wonderful Australia
]
A day or so later they again travel up to Sydney, probably
on Tuesday, August 1. [
it was August, and spring
was come, it was wattle-day in Sydney, the city full of
yellow bloom of mimosa. Richard and Harriet went up to
the United States Consul, to the shipping office: everything
very easy
] How they spent the next week or so
is not known, as all the text tells us is that [
in
the bungalow gardens, birds flew quickly about in the
sun, the morning was quick with spring, the afternoon
already hot and drowsy with summer
]. Then it
is time to pack up and leave. [
the day came to
go: to give up the keys, and leave the lonely, bare Coo-ee
to the next comers
] In Sydney they cross over
the Harbour again, probably to go and see the Hums in
Chatswood. We do not know where they spend their last
night in Australia, but next morning they are seen off
at the wharf, if the text is to believed, by two women,
one of whom is probably Lillian Hum, while the other may
have been Dorothy Friend - the "Thirroul" Victoria
Callcott. [
On the last morning Victoria and Jaz's
wife came to see the Somers off. The ship sailed at ten
]
Lawrence's description of the traditional wharf departure,
with streamers being thrown by the departing passengers
to their friends onshore, became the inspiration for the
cover illustration of the U.S. Seltzer edition of Kangaroo.
Lawrence describes the scene: [
One by one the
streamers broke and fluttered loose and fell bright and
dead on the water. The slow crowd, slow as a funeral,
was at the end, the far end of the quay, holding the last
streamers
The last streamers blowing away, like broken
attachments, broken
]. Which is where the new
1994 Cambridge University Press "corrected"
edition of Kangaroo, edited by Dr Bruce Steele,
ends. But that is not where Lawrence originally concluded
the novel. The text he wrote in Taos in October 1922 goes
on to describe the passage down the Harbour, past Manly,
out through the Heads [
ahead was the open gate
of the harbour, the low Heads with the South Lighthouse,
and the Pacific beyond, breaking white. On the left was
Manly, where Harriet had lost her yellow scarf. And then
the tram going to Narrabeen, where they had first seen
Jaz...] and onward across the Tasman [
to
New Zealand, across a cold, dark, inhospitable sea.
],
those being the final words of earlier UK imprints of
Kangaroo (Secker, Heinemann, Penguin, etc). Originally,
however, the text went on further to describe a day in
Wellington, New Zealand, where inhospitable Customs officials
held up Frieda, presumably because of her German ancestry.
Lawrence is not pleased, describing New Zealand as [
this
cold, snobbish, lower middle-class colony of pretentious
nobodies
]. The Taos text concludes with Somers
and Harriett departing from Tahiti (where, apparently,
an American film-crew came aboard, and somewhat scandalised
Lawrence with their uninhibited behaviour) and Somers/Lawrence
talking on deck with [
an American boy
]
who had spent [
a year or so
] in Australia.
He is [
A blond, honest lad of twenty-two
]
called Norwood, who also [
hadn't a very great
opinion of Australians
], comparing them unfavourably
to America and Americans. We do not know if this reflects
an actual meeting on SS Tahiti, but it "rings
true". This is the ending that Lawrence sent off
to Mountsier in New York in late October 1922 to be retyped
to provide the setting-texts (TS2) for Secker in London
and Seltzer in New York. However, it was not Lawrence's
final say on the text of Kangaroo (which was published
just under a year later in the UK and U.S.). Some days
after the revised text (TS1R) was posted off, Lawrence
again changed his mind about the ending. He apparently
sent a telegram from Taos to Mountsier telling him to
cut the text at the "UK ending" [
It
was only four days to New Zealand across a cold, dark,
inhospitable sea.
]. However, in doing so, he
makes a serious error, which leads to the two texts, British
and American, being eventually published with different
endings. For instead of telling Mountsier to cut the text
at the conclusion of that UK text paragraph, he tells
him to cut the text at the end of the last paragraph on
TS1R-page 474, for Lawrence retained in Taos a second,
revised copy of TS1. (Mountsier had sent him two TS1 scripts,
assuming that Lawrence would correct both, and that these
would then provide the two setting texts for Secker and
Seltzer.) However, due to an inadvertent error - his omission
of p466 in his TS1R numbering - the two texts have variant
page-numbers, and what is p474 in Lawrence's Taos TS1R
is now p475A in Mountsier's retyped TS2 - one page earlier.
This leads to the unintended result that what was by then
the New York text is different to Lawrence's Taos text,
the former ending on what became the Seltzer and CUP/Steele
ending [...broken attachments, broken...] while
what became UK, Penguin, Viking, etc, texts has Lawrence's
amended - and intended - Taos ending [
four days
to New Zealand across a cold, dark, inhospitable sea.
].
Lawrence, however, has two further opportunities to correct
this - not insignificant - anomaly.
