This
had the unfortunate consequence that, after Seltzer went
out of business later in the 1920s, and his edition of
Kangaroo went out of print, the only text of Kangaroo
available in bookshops around the world was Lawrence's
penultimate version of the novel, with the longer Secker
ending, but without his final editing-revisions.
In his new CUP edition, Dr Steele decided, rightly, that
the out-of-print Seltzer or American variant was (to use
Dr Roberts' terminology) "the text he wanted".
In making that choice, Steele also adopted the Seltzer
"broken attachments, broken" ending, despite
textual evidence that it may not have been the one that
Lawrence originally wrote, and ultimately wanted, and
despite its "missing" full-stop.
As Steele himself pointed out, the Seltzer ending was
just one of several alternative endings with which Lawrence
could have concluded the text of his Australian novel.
As soon as I saw the CUP-edition ending, and read Dr Steele's
explanation of how Lawrence had (he argued) chosen to
end the text of Kangaroo with that truncated Seltzer
conclusion, I realised something was wrong.
For I, too, had concluded that this "broken attachments,
broken" ending was the one that Lawrence had wanted.
But I had come to that conclusion via a very different
route to the one Steele followed in the CUP edition.
I realised straight away that one of us had to be mistaken.
One
of the "Berg" typescripts, copies of which were
in my possession, was clearly the Seltzer setting-text.
On what I had assumed was its last page, Lawrence had
written "End of Kangaroo", underneath an incomplete
sentence that ended, to cite the exact words and punctuation
of that typescript:
broken
attachments, broken |
- ie, those were the final typewritten words on the last
page of that particular typescript, and setting-text (note
the absence of a full-stop).
Back in 1977 I had decided that this Seltzer "broken
attachments, broken" ending, though incomplete, was
what Lawrence had finally settled on.
I had arrived at this conclusion because of what I had
come to believe was the serendipitous character of the
novel - the fact that it had been constructed of odd bits
and pieces that Lawrence had picked up, in Sydney and
Thirroul, in the course of putting the text together.
My theory was that some earlier accident had caused the
text to be cut at that point - 375 words short of Somers's
departure from Australia - but that, given the way Lawrence
had used casual or "accidental" material in
the novel, he had decided to leave it that way, such an
"accident" being of a piece with the happenstance
nature of the rest of his undertaking.
Indeed, I could not see why else Lawrence would have left
the text in that incomplete state - in mid-sentence.
Also,
as both Steele and I knew, Lawrence corrected the proofs
of the text of Kangaroo in New Jersey in July 1923,
and had apparently left the shorter, incomplete Seltzer
ending intact. (It is normal textual practice to invest
the last text the author worked on with ultimate authority.)
Besides, those words "End of Kangaroo" - in
Lawrence's own handwriting - seemed to put the matter
beyond doubt, despite the unfinished sentence immediately
above them, with its "missing" full-stop.
However, Dr Steele's explanation for choosing the Seltzer
"broken attachments, broken" ending was quite
different to mine.
His reasoning was that Lawrence had made, not - as I had
come to believe - an "accidental" decision to
leave the novel there, but rather that he had made a deliberate
decision to sever the text at that incomplete point.
(Rather reprehensively, however, he omitted to mention,
in his new CUP Kangaroo edition, that the text
he had chosen now ended with an unfinished sentence. Moreover,
he made no effort to explain - as he was duty-bound to
do - why in his CUP ending he had added a non- authorial
full-stop.)
